右溪记原文及翻译和注释
〖One〗、《右溪记》阅读答案与原文翻译 阅读答案:小溪的位置与环境:小溪位于道州城西百余步,南流数十步后汇入营溪 。两岸怪石林立 ,形状各异,清澈的溪流触石而动,形成漩涡,激荡奔流。佳木异竹 ,垂荫交织,相互掩映,构成幽静美丽的自然环境。小溪的特点:水清石怪境幽 ,展现出独特的自然景观。
〖Two〗 、《右溪记》文言文翻译:在道州城西边一百多步的地方,有一条小溪 。它向南流几十步远,并入营溪。溪水两岸 ,全都是怪石,它们倾斜嵌叠,回旋盘曲 ,姿态奇特,无法用语言来形容。清澈的溪流冲击到岩石,便激起腾空的浪花和股股洄流 。岸边还有美丽的树木和珍奇的青竹 ,垂下荫影相互遮蔽。
〖Three〗、可为都邑之胜境,静者之林亭2乃疏凿芜秽,俾为亭宇植松与桂,兼之香草 ,以裨形胜3大自然的清幽奇巧,宁静而有生气,和美又觉幽妙。
元结的《右溪记》的全文翻译
《右溪记》的翻译如下:从道州城向西走一百多步 ,有一条小溪 。这条小溪向南流几步远,汇入营溪。两岸全是一些奇石,(这些石头)有的倾斜嵌叠 ,有的盘曲回旋,不能够用言语形容(它们的美妙)。清澈的溪流撞击着岩石,水回旋而流 ,激水触石溅起高高的浪花,激荡倾注;岸边美丽的树木和珍奇的青竹,投下的阴影互相掩映 。
文章借右溪无人赏爱 ,抒发了作者怀才不遇的感慨。前半部分集中写景,后半部分偏重议论抒情,景为情设,情因景生 ,情景交融,形神具备,是一篇独立的游记。 因此 ,《右溪记》 。 《右溪记》的全文及翻译 《右溪记》 唐代:元结 道州城西百余步,有小溪。 南流数十步,合营溪。
我徘徊溪上 ,为此美景无人赏识而感到惋惜。于是,我清理了荒草杂木,使之地宜亭宜宇 ,植上了松树和桂树,又种上了香草,以增添其美丽 。因溪水在州右 ,故名之曰“右溪 ”。我在石上刻字,以告知后来者。元结(719-772),字次山,号漫叟、聱叟 ,是中唐前期的文学家,河南鲁山人 。
翻译为把这些文字刻在石上,明白地告诉后来人。原文出自于唐代元结的《右溪记》。原文:此溪若在山野之上 ,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭 。而置州以来 ,无人赏爱;徘徊溪上,为之怅然。乃疏凿芜秽,俾为亭宇;植松与桂 ,兼之香草,以裨形胜。
元结《右溪记》原文及翻译赏析
作者元结以右溪无人赏识、任使芜秽的遭际,抒发自己怀才不遇的深沉慨叹 ,明显地流露出抑郁不平之气 。元结疏通右溪,建造亭宇,种上象征高洁的松桂和香草,这表现出他对美的追求 ,更反映了他淡泊名利 、爱好天然的性格。文章借右溪无人赏爱,抒发了作者怀才不遇的感慨。
《右溪记》是唐代文学家元结的一篇散文,描绘了道州城西的一条小溪及其周边环境 。溪水清澈 ,两岸怪石嶙峋,树木异竹相映成趣,水流湍急 ,景色优美。若置之于山野,则是隐士的理想居所,于人间 ,则堪称城市的胜景和静者休憩之地。然而,自道州设州以来,此溪一直被忽视 ,鲜有人欣赏。
于是疏理开凿荒芜污秽的地方,使它变为亭台和屋宇,种植松树和桂树,加上香草 ,以增加景物之美 。因为溪在州城之右,就命名它为“右溪”。现在把这些文字刻在石上,明白地告诉后来的人。南流数十步 ,南:向南 。合营溪,合:汇合。水抵两岸,抵:到达。悉皆怪石 ,悉皆:全是 。攲嵌盘屈,攲:倾斜。
右溪本是无名小溪,但作者在这不到二百字的游记中 ,寥寥数笔,便将它写得十分清美,成为人们熟知的地方。作者描写小溪的美主要是由从“曲”和“奇”的两种特征来展现的 。“曲 ”是指小溪的迂曲宛转的形态 ,而这种形态是通过溪两岸怪石的刻画来表现的。
右溪记(元结)拼音版、注音及读音
右溪记拼音版 、注音及读音:文学家:元结yòu xī jì右溪记 dào zhōu chéng xī bǎi yú bù,yǒu xiǎo xī。nán liú shù shí bù,hé yíng xī 。
《右溪记》是唐代文学家元结的一篇游记散文。全文通过描绘一条名为右溪的小溪及其周边的景色,表达了作者对自然美的热爱和向往。文章首先描述了右溪的地理位置和周边环境 ,包括溪水的流向、两岸的岩石和溪水的声音等。
《右溪记》是唐代文学家元结的一篇散文,描绘了道州城西的一条小溪及其周边环境 。溪水清澈,两岸怪石嶙峋 ,树木异竹相映成趣,水流湍急,景色优美。若置之于山野 ,则是隐士的理想居所,于人间,则堪称城市的胜景和静者休憩之地。然而 ,自道州设州以来,此溪一直被忽视,鲜有人欣赏 。
元结《右溪记》原文及译文如下:道州城西百余步 ,有小溪。南流数十步,合营溪。水抵两岸,悉皆怪石,欹嵌盘曲 ,不可名状 。清流触石,洄悬激注;佳木异竹,垂阴相荫。此溪若在山野之上 ,则宜逸民退士之所游处;在人间,则可为都邑之胜境,静者之林亭。
石溪记原文及译文
〖One〗、怅然 ,悲伤 。怅然:石溪记表达了作者因景物无人欣赏的怅然之情。悲伤:石溪记表达了作者怀才不遇的悲伤之情。
〖Two〗 、于是疏理开凿荒芜污秽的地方,使它变为亭台和屋宇,种植松树和桂树 ,加上香草,以增加景物之美 。因为溪在州城之右,就命名它为“右溪”。现在把这些文字刻在石上 ,明白地告诉后来的人。南流数十步,南:向南。合营溪,合:汇合 。水抵两岸,抵:到达。悉皆怪石 ,悉皆:全是。攲嵌盘屈,攲:倾斜 。
〖Three〗、右溪记 在道州城西边一百余步的地方,有一条小溪它向南流几十步远 ,与营溪汇合溪水到达两岸,全都是怪石,有的倾斜 ,有的凹陷,极不规则,不能用语言来形容清澈的溪流冲击到岩石 ,便激起旋涡和腾空的浪花有的激荡倾注岸边还有美。不可名状无法用语言来形容名用言语说出状描绘,形容。
〖Four〗、“此溪若在山野,则宜逸民退士之所游处;在人间 ,则可为都邑之胜境,静者之林亭”这两句话借景抒情,表达作者对右溪美景无人赏识的感慨 。译文如下:从道州城西走百步,有小溪南流数十步 ,汇入营溪。两岸怪石林立,形状各异,难以言喻。清澈的溪水触碰石头 ,形成漩涡,激荡奔流 。
〖Five〗 、然而,自从成为州的治所以来 ,却少有人欣赏和喜爱它。我在溪水旁徘徊,为此深感惋惜。于是进行了疏导,清除杂草 ,修建亭阁,种植松树、桂树,铺设香茅 ,以增添其美景 。溪水位于州城之右,便命名为“右溪 ”。现在将这些文字刻于石上,以让后人知晓。
《右溪记》阅读答案与原文翻译
〖One〗、《右溪记》阅读答案与原文翻译 阅读答案:小溪的位置与环境:小溪位于道州城西百余步,南流数十步后汇入营溪。两岸怪石林立 ,形状各异,清澈的溪流触石而动,形成漩涡 ,激荡奔流 。佳木异竹,垂荫交织,相互掩映 ,构成幽静美丽的自然环境。小溪的特点:水清石怪境幽,展现出独特的自然景观。
〖Two〗 、垂阴相荫( yìn ):荫庇,遮蔽;乃疏凿芜秽( huì ):污秽 ,肮脏 。 清流触石,洄悬激注:清澈的溪流冲击到岩石,有的形成旋涡 ,有的激起浪花,有的激荡倾注。 “则可为都邑之胜境”与“为溪在州右”两句中“为 ”字的意义和用法不相同。
〖Three〗、作者元结以右溪无人赏识、任使芜秽的遭际,抒发自己怀才不遇的深沉慨叹,明显地流露出抑郁不平之气 。元结疏通右溪 ,建造亭宇,种上象征高洁的松桂和香草,这表现出他对美的追求 ,更反映了他淡泊名利、 爱好 天然的性格。文章借右溪无人赏爱,抒发了作者怀才不遇的感慨。
〖Four〗 、道州城西百余步处,有一条小溪 ,向南流数十步,汇入营溪 。溪水两岸尽是形状奇特的怪石,它们倾斜嵌叠 ,盘曲回旋,难以用言语形容。清澈的溪水撞击着岩石,激起的水花有的形成旋涡 ,有的激起浪花,有的则激荡倾注。岸边,美丽的树木和珍奇的青竹垂下阴影,相互掩映 。
还没有评论,来说两句吧...